BALÁZS GÉZA: Mi a helyzetmondat? | 9 |
BALÁZS-PIRI PÉTER: A spanyol frazémák szövegközpontú vizsgálata a nyelvtanár szemével | 15 |
BATÁR LEVENTE: Nyelvi agresszió – egy felmérés eredményeiről | 22 |
BEKE ANDRÁS: A veláris magánhangzók stabilitása a spontán beszédben | 27 |
BODA I. KÁROLY – PORKOLÁB JUDIT: A nyelv és a kommunikáció egyes funkcióinak vizsgálata Füst Milán verseinek konkordanciái alapján | 32 |
BÓDI ZOLTÁN: Webes és webkettes alkalmazások nyelvészeti keretben | 40 |
BODNÁR ILDIKÓ: A kommunikáció zavaraira utaló népi megfigyelések tükröződése a magyar nyelvben és a szó lexéma helye a kognitív modellben | 45 |
BÓNA JUDIT – GRÁCZI TEKLA ETELKA – MARKÓ ALEXANDRA: A koartikulációs szabályok érvényesülése különböző beszédstílusokban | 50 |
BOÓCZ-BARNA KATALIN: Megakadásjelenségek a németórán folyó kommunikációban. A „nyelvi hiba” értelmezése | 55 |
BORBÁS GABRIELLA DÓRA: A Biblia mint kommunikációs tankönyv | 61 |
CS. JÓNÁS ERZSÉBET: A műfordítás mint kommunikáció kognitív megközelítésben | 68 |
DÉR CSILLA ILONA: Többszavas diskurzusjelölők a magyar nyelvben | 74 |
DOBOS CSILLA: A kommunikáció szemantikai aspektusai a szakemberek és |
a laikusok közötti diskurzusban | 79 |
DŐRYNÉ ZÁBRÁDI ORSOLYA: Különböző nyelvek nazális mássalhangzóinak összehasonlítása | 85 |
EKLICS KATA: Udvariassági kifejezések a női és férfi műsorvezetők kommunikációjában | 90 |
ERDŐSI VANDA: Kommunikálni tanítani – kezdő szinten? A magyar mint |
idegen nyelv kommunikatív oktatásának aspektusai | 95 |
GECSŐ TAMÁS: Focusing on the focus in Hungarian (Prosody or syntax?) | 100 |
HOPPA ENIKŐ: Nyelvjárás és írásbeliség | 106 |
HORVÁTH KATALIN: Nyelvi rendszer és kommunikáció: a metalepszis | 111 |
HUSZÁR ÁGNES: Az információkérés grammatikai megvalósulásai a beszélgetésvezető stratégiájában | 116 |
ILLÉSNÉ KOVÁCS MÁRIA – SIMIGNÉ FENYŐ SAROLTA: Gyógyszerészeti kísérőiratok kommunikációs szempontú elemzése Hymes szociokulturális modellje alapján | 121 |
KEGYESNÉ SZEKERES ERIKA: A (felsőoktatási) pedagógiai kommunikáció nyelvészeti aspektusai | 128 |
KISS ZOLTÁN: Sprache und Identität der schwäbischen Minderheit in Taks und Wetschesch. Sprachgebrauch der zweiten Generation | 133 |
KUTTOR ESZTER: Elveszett jelentések – az irodalmi tulajdonnevek (nem) fordításáról | 138 |
LADÁNYI MÁRIA: Nyelvi és nyelven kívüli tényezők szerepe a produktívan képzett szavak aktuális jelentésében | 143 |
T. LITOVKINA ANNA – BORONKAI DÓRA: „Ahány ház, annyi baj legyen”. A magyar antiproverbiumok humorértékelésének szociolingvisztikai vizsgálata | 148 |
LŐRINCZ JULIANNA: A tanári kommunikáció sikerének feltételei | 156 |
MAGYARNÉ SZABÓ ESZTER: A passzív szerkezet írásban történő használata középiskolai diákok német-magyar és magyar-német fordításaiban | 162 |
MARKÓ ALEXANDRA: Megakadásjelenségek különböző beszédhelyzetekben | 168 |
MÁTÉTELKINÉ HOLLÓ MAGDOLNA: A rendészeti kommunikáció sajátosságai |
a francia nyelvben | 174 |
NAGYHÁZI BERNADETTE: Játék a mondatokkal. Egy kísérleti számítógépes szórendoktató program kipróbálásának első eredményei | 177 |
NÁRAY-SZABÓ MÁRTON: Illokúciós predikátumok értelmezése a helyzetmondatokban | 184 |
OSVÁTH GÁBOR: Az íráskép mint szimbólum | 190 |
ŐRSI TIBOR: Interkulturális kommunikáció: anglicizmusok francia keresztrejtvényekben | 195 |
ÖTVÖS ZOLTÁNNÉ: Egymástól tanuló gyermekek:gyermekdialógusok vizsgálatán keresztül megközelített tanulási interakciók | 201 |
P. SZILCZL DÓRA: A nyelv és az interpretációs közösség | 206 |
PÁL HELÉN: Az ikes igék ragozása a bukovinai székelyek nyelvjárásában | 212 |
PETHŐ JÓZSEF: Az alakzatok szerepe a kommunikációban | 217 |
SCHIRM ANITA: A televíziós beszélgetőműsorok nyelvi szabályszerűségei | 222 |
SCHMIDT ILDIKÓ: Kommunikációs stratégiák nyelvtipológiai megközelítésben | 227 |
SOMOS EDIT CSILLA: Az üdvözlő beszéd mint kommunikációs forma és |
nyelvi produktum | 232 |
SZ. HEGEDŰS RITA: A dativus possessivus jelző vagy határozó? | 238 |
SZABÓ KALLIOPÉ: Megakadások hat- és nyolcévesek spontán beszédében | 242 |
SZABÓ VERONIKA: A kommunikáció mint szabályalkalmazás az anyanyelvi órákon | 248 |
SZELE BÁLINT: Irodalmi kommunikáció a versfordításban | 254 |
SZÉPE JUDIT: Kétarcúak devianciái | 259 |
TOLNAI ZSUZSA: A rendészeti korpusz nyelvi sajátosságainak tanulmányozása a NooJ program segítségével | 267 |
VÁRADI VIOLA: Határjelzés a felolvasásban és a spontán beszédben | 278 |
VARGA-HASZONITS ZSUZSA: Az eszperantó mint élő nyelv | 284 |
VARGÁNÉ KISS KATALIN: Hogyan kommunikál egy pénzintézet? | 288 |
VLADÁR ZSUZSA – CONSTANTINOVITS MILÁN: Az INCOTERMS terminológiája – történet a gazdasági szaknyelvi szemléletváltásról | 296 |